
Italian Localization Specialist
- Madrid
- Permanente
- Tiempo completo
- Translate 2K games documents in any given format (.xlsx, .docx, .txt, directly in CMS database: XLOC, in memoQ).
- Proofread and edit translations from external vendors.
- Create, maintain, and update style guides and terminology for 2K intellectual properties in Italian.
- Translate/trans-create all 2K localization material from English to Italian to a high-quality standard that matches the specific style, tone, and voice.
- Familiarize yourself with and become an expert on every 2K intellectual property in Italian.
- Mentor Junior Translators.
- You are responsible for all linguistic aspects of your assigned translations, ensuring the best possible quality.
- Suggest improvements to the translation process to achieve best-in-class translation.
- Research various sources, including dictionaries, hardware manufacturers' terminology guides, and internal reference material, to find the correct translation.
- Make required cultural changes to the text to fit the target market.
- Collaborate with a multilingual team of translators and cross-reference issues/goals.
- Train others on translation memory software, such as memoQ to increase efficiency and consistency.
- In-game text (UI)
- Dialogue/Subtitles
- Songs
- Marketing and advertising
- Press Releases
- Websites
- Packaging
- Manuals
- Player support
- Community content
- Passionate about video games and localization.
- Italian native speaker.
- English: Fluent speaker.
- Very good understanding of the source and target language culture.
- Thorough comprehension of the video game localization process
- Ability to work independently and within a team.
- Understand 2K's quality standards and ensure they are always upheld.
- Ability to adapt to new software and processes.
- Videogame translation experience: 3years
- Experience in trans-creation, script adaptation a must.
- Excellent writing skills and command of grammar mixed with a good sense of flow/style.
- Proven knowledge of MS Office products (especially Excel), Google Sheets, memoQ (or other CAT tool) and terminology management.
- Capable of working quickly and efficiently to meet deadlines without compromising on quality.
- Strong interpersonal skills.
- Outstanding attention to detail and problem-solving skills.
- A minimum average output of 2,000 to 2,500 words per day will be required.
- University degree or professional background in translation.
- Love working with Developers, identifying their needs, and building the future of Localization.
- Additional language is a plus.
- Familiarity with XLOC or other Content Management Tools.