
Linguistic Quality Control Specialist
- Madrid Sudamérica
- Permanente
- Tiempo completo
- Quality Control (QC): Perform rigorous quality control checks on translated documents to ensure accuracy, consistency, and adherence to client-specific guidelines.
- Non-Linguistic QC: Review and verify the formatting, layout, and non-linguistic elements of documents.
- Content Specialization: Handle specialized content areas such as In Vitro Diagnostics, Biology, Chemistry, Medical Devices, Patient-facing materials, Pharmacovigilance, Pharmacy, Scientific Publications, and Investigator-facing documents.
- CAT Tools: Utilize CAT tools such as XTM/Phrase/Trados/MemoQ to carry out QC tasks. Familiarity with integrated QA checks within these tools is essential.
- Client-Specific Applications: Adhere to the specific requirements of client-provided applications and tools.
- Capacity Management: Ensure daily full-time availability of hours (4-6) during office hours and able to work on Fridays.
- Documentation: Use Microsoft Office, particularly the Track Changes function in Word, to document and communicate QC findings.
- Collaboration: Work closely with the project management team to ensure timely delivery of high-quality translations.
- Minimum of 6 months of experience in localization, with a focus on quality assurance and quality control.
- Experience with CAT tools (XTM, Trados, MemoQ, Phrase, or similar). No OmegaT, as it is considered obsolete.
- Experience with QA tools like Xbench, Verifika, or integrated QA checks within CAT tools.
- Technical Skills: Proficiency in Microsoft Office, with a particular focus on the Track Changes function in Word.
- Language Skills: Advanced level in English (C1 or higher).
- Location: Remote.
- Availability: Must be able to commit to daily availability during working hours.